Souhaitez-vous recevoir nos publications directement dans votre boîte de réception?

National
Centre de recherche communautaire
Image

En quoi consiste le programme?

Le programme Medicine Bundle distribue des sacs-médecine (ou « bourses sacrées ») qui contiennent des trousses d’autotest du VIH ainsi que des remèdes autochtones, des fournitures de soutien de la santé sexuelle et d’autres ressources (p. ex. des dépliants sur la santé sexuelle) aux personnes qui s’identifient comme Autochtones (c’est-à-dire, membres des Premières Nations, Métis·ses et Inuit·e·s).

Le programme Medicine Bundle est géré par le Programme bispirituel du Centre de recherche communautaire (CBRC) de Vancouver, en Colombie-Britannique, et est financé par l’Agence de la santé publique du Canada et la First Nations Health Authority de la Colombie-Britannique. Le CBRC fait la promotion de la santé des personnes de différentes orientations sexuelles et identités de genre par la conduite de projets de recherche et la mise sur pied d’interventions.

Raison d’être du programme

Les séquelles de la colonisation ont réprimé et limité les conversations sur la sexualité et la santé sexuelle dans les communautés autochtones. Or, la sexualité est naturelle, et l’échange qui se produit entre les corps devrait être honoré sous toutes ses formes consensuelles. Le programme Medicine Bundle a été conçu pour redonner son caractère sacré à la sexualité, avec pour objectif de réduire la stigmatisation liée à la sexualité, au VIH et à la santé sexuelle.

Les sacs-médecine revêtent une profonde signification pour de nombreux groupes autochtones de l’île de la Tortue. Tout en admettant que les progrès de la médecine moderne sont bénéfiques aux peuples autochtones, le Programme bispirituel du CBRC visait à allier les ressources biomédicales aux médecines traditionnelles.

Le programme Medicine Bundle a été conçu par et pour la communauté autochtone bispirituelle, queer et trans. Il a été expressément créé pour les personnes bispirituelles, du fait que cette communauté est depuis longtemps occultée. En plaçant des personnes bispirituelles dans des postes de direction et au premier plan de cette initiative, le Programme bispirituel visait à accroître la prise de conscience de l’existence des personnes bispirituelles et de marquer leur présence de manière plus étendue. Le Programme bispirituel a fait valoir ce positionnement en travaillant avec des populations autochtones différentes en Colombie-Britannique et a reconnu l’importance de travailler en collaboration et de manière constructive avec les personnes bispirituelles locales, reconnaissant qu’elles sont expertes de leurs propres cultures, communautés et régions.

La phase pilote du programme Medicine Bundle était le fruit de près de deux ans de consultation et d’engagement auprès d’Aîné·e·s, de militant·e·s, de chercheur·euse·s et de membres de la communauté bispirituelle de Colombie-Britannique; certaines d'entre eux et elles ont ensuite formé un Comité d’orientation. Ce comité a fourni des conseils sur les moyens délibérés et sensibles à la culture de réduire la stigmatisation entourant la sexualité, le VIH et la santé sexuelle dans les communautés autochtones et de remédier aux inégalités dans l’accès au dépistage du VIH et aux ressources en matière de santé sexuelle. Toutes les parties du projet pilote Medicine Bundle ont été discutées avec le Comité d’orientation avant d’être mises en œuvre. Le programme s’est déroulé en trois phases, à commencer par la phase pilote au cours de laquelle les trousses ont été exclusivement envoyées par la poste en Colombie-Britannique de juin à août 2022. La phase actuelle du programme, avec distribution de trousses à l’échelle nationale, a été lancée en octobre 2023.

Mise en œuvre du programme

En vertu du programme, on envoie par la poste un sac-médecine comprenant des trousses d’autotest du VIH, des remèdes autochtones, des fournitures de soutien de la santé sexuelle et des ressources en matière de santé sexuelle aux personnes autochtones bispirituelles, queers et trans qui en font la demande.

Pour être admissible à un sac-médecine, une personne doit :

  • s’identifier comme Autochtone (c.-à-d. membre des Premières Nations, Métis·ses, Inuit·e·s); et
  • résider au pays que le colonisateur appelle le Canada.

Pour obtenir un sac-médecine, il suffisait de visiter un site Web et de remplir un court formulaire de commande. Les sacs-médecine sont préparés à Vancouver. Le contenu des sacs a été choisi avec l’aide de membres des communautés autochtones. Tous les sacs contiennent les articles suivants (certains remèdes peuvent ne pas être offerts à certaines périodes de l’année:

  • deux trousses d’autotest du VIH (il est possible de demander plus de deux trousses)
  • remèdes autochtones
    • sauge
    • foin d’odeur
    • tabac
    • cèdre
    • lavande
    • thé du Labrador
    • graisse d’ours
    • pommade de bois piquant
  • fournitures de soutien de la santé sexuelle (p. ex. condoms et lubrifiant de qualité)

En outre, tous les sacs-médecine contiennent également les ressources suivantes :

  • un dépliant fourni par le Programme bispirituel contenant de l’information sur les sacs-médecine et expliquant l’objectif du programme (voir la section Matériel du programme).
  • un dépliant d’aide à l’utilisation des remèdes autochtones décrivant chaque produit, son utilité et son mode d’emploi (p. ex. la dose à ne pas dépasser)
  • de l’information sur le Programme bispirituel et les activités connexes (p. ex. activités communautaires, sommaires de recherche)

Il est aussi possible de sélectionner plusieurs ressources supplémentaires en matière de santé sexuelle que les personnes souhaitent voir incluses dans leur sac-médecine en cochant les cases correspondantes sur le formulaire de commande. Les ressources sont créées par un organisme partenaire (p. ex. CATIE). Les ressources autochtones sont incluses en priorité. Les ressources sur la santé sexuelle comprennent (sans s’y limiter) des renseignements sur le principe indétectacle = intransmissible, la prévention du VIH (p. ex. la prophylaxie pré-exposition [PrEP]) et le dépistage du VIH.

Soutien au programme

La phase pilote du programme a été lancée avec le soutien des « messager·ère·s de confiance », soit des personnes bispirituelles et des femmes autochtones de cinq autorités sanitaires de la C.-B. Ces personnes ont travaillé au sein de leurs communautés pour fournir des conseils en matière de santé sexuelle, aider à l’utilisation de l’autotest du VIH, et transmettre des connaissances aux membres de la communauté et leur apporter du soutien. En aidant les personnes bispirituelles à prendre l’initiative dans leurs régions respectives en tant que messager·ère·s de confiance, ces dernier·ère·s ont été en mesure de créer des voies d’accès plus efficaces aux sacs-médecine. Il s’agit là d’un bel exemple du principe « rien sur nous sans nous » en action. Après la phase pilote, le financement n’était plus disponible pour soutenir les messager·ère·s de confiance.

À l’heure actuelle, les personnes qui reçoivent un sac-médecine peuvent bénéficier d’un soutien dans le cadre du processus d’autotest du VIH de la part des « ami·e·s de dépistage au présent » du CBRC (la disponibilité de ce service dépend de la poursuite du financement du programme de dépistage au présent). Les ami·e·s de dépistage au présent sont des pairs qu’on peut joindre par téléphone, par texto et par courriel pour obtenir du soutien et des conseils sur la façon d’utiliser correctement l’autotest VIH. Les « ami·e·s » peuvent également arrimer les gens à des ressources pour la prévention et le traitement du VIH et des infections transmissibles sexuellement et par le sang (ITSS) (p. ex. test de confirmation, PrEP) et d’autres ressources pertinentes, telles que le soutien en matière de santé mentale.

Des ressources supplémentaires sur l’autotest du VIH sont également accessibles sur le site Web du CBRC, y compris des vidéos expliquant le mode d’emploi de l’autotest du VIH.

Ressources requises

  • Site Web où organismes et particuliers peuvent commander un sac-médecine
  • Personnel qui prépare les sacs-médecine et les envoie par la poste
  • Gestionnaire ou directeur·trice chargé·e de la supervision du programme
  • Pairs qui fournissent un soutien et des conseils sur la manière d’utiliser la trousse d’autotest du VIH (p. ex. ami·e·s du dépistage au présent du CBRC)
  • Comité d’orientation
  • Trousses d’autotest du VIH
  • Remèdes autochtones :
    • sauge
    • foin d’odeur
    • tabac
    • cèdre
    • lavande
    • thé du Labrador
    • graisse d’ours
    • pommade de bois piquant
  • Fournitures de soutien de la santé sexuelle (deux à quatre condoms [au moins un condom interne] et du lubrifiant de qualité)
  • Ressources sur le sexe à moindre risque (p. ex. dépliant sur la PrEP)
  • Renseignements sur les remèdes autochtones, l’objectif du programme Medicine Bundle, et le Programme bispirituel et les activités connexes

Obstacles

  • Plusieurs personnes n’ont pas utilisé leur nom légal au moment de commander en ligne, ce qui a entraîné des problèmes pour récupérer leur courrier.
  • La nécessité d’utiliser des emballages appropriés, de gérer les formulaires de commande et d’ouvrir un compte auprès de Postes Canada pour soutenir le grand nombre d’envois a rendu le processus d’expédition difficile.
  • Comme les sacs-médecine étaient emballés par des humains, il manquait parfois des articles dans les sacs des participant·e·s; les participant·e·s faisaient un suivi auprès du programme pour demander les articles manquants, qui devaient alors être envoyés séparément.
  • Bien qu’on ait eu recours aux messager·ère·s de confiance pendant la phase pilote du programme, aucun financement n’a été disponible après la phase pilote pour maintenir le soutien des messager·ère·s de confiance.
  • Le financement pour le programme s’est révélé difficile et on y a mis fin à deux reprises, ce qui a entraîné la nécessité de relancer le programme. En raison du manque de financement stable, il a été difficile de fournir un soutien aux pairs et à la communauté (c.-à-d. par les messager·ère·s de confiance), des consultations en personne avec le Comité d’orientation et des honoraires pour soutenir le travail.

Enseignements tirés

  • Au cours de la phase pilote du programme, les organismes communautaires ont pu demander plusieurs sacs-médecine à distribuer. À l’heure actuelle, les organismes ne peuvent commander que quelques sacs-médecine en raison d’une capacité limitée à répondre aux besoins de formation connexe (p. ex. fournir au personnel de ces organismes une formation sur l’utilisation de l’autotest du VIH).
  • Dans la phase pilote du programme, les participant·e·s pouvaient choisir les remèdes précis qu’ils et elles souhaitaient voir inclus dans leur sac-médecine, mais il était difficile de personnaliser les sacs. Actuellement, tous les sacs-médecine contiennent les mêmes remèdes, fournitures de soutien de la santé sexuelle et trousses d’autotest du VIH.
  • Les participant·e·s au programme ont indiqué avoir besoin de plus de renseignements sur les remèdes inclus dans le sac-médecine; une fiche d’information a donc été créée et est désormais jointe à chaque sac.
  • Il est important d’expédier les sacs-médecine dans un emballage discret.
  • Les participant·e·s ont fait part du fait que trop de renseignements avaient été recueillis lors de la phase pilote du programme et par conséquent, les phases ultérieures du programme prévoyaient une collecte de données moins importante (c’est-à-dire uniquement des données démographiques de base).
  • Certain·e·s membres de la communauté n’ont pas été joint·e·s par le programme, en particulier les Inuit·e·s. Soutenir l’utilisation de sacs-médecine dans le Nord et pour les communautés inuites est une priorité pour l’avenir. En outre, de nouvelles évaluations porteront sur les types de remèdes pertinents pour les communautés situées en dehors de la Colombie-Britannique (p. ex. dans le Nord et l’Est).
  • Pour que le programme réussisse, la communauté doit être impliquée à chaque étape, même si cela implique du temps additionnel ou un retard dans la mise en œuvre. C’est en effet grâce à la communauté que ce programme a fonctionné et évolué. Si le programme Medicine Bundle est adapté pour être utilisé dans un autre endroit, il est essentiel de consulter les communautés autochtones locales.
  • Le programme Medicine Bundle a distribué plus de 1 200 trousses d’autotests du VIH au cours de sa phase pilote, réaffirmant l’importance d’offrir des ressources sur la santé sexuelle qui soient culturellement adaptées, et créées par et pour la communauté.

Matériel du programme

Dépliants sur le sac-médecine (en anglais)

Le projet « Medicine Bundle » : la vision autochtone de l’autotest du VIH Blogue de CATIE

Coordonnées

Jessy Dame, inf. (il/lui)
Gestionnaire, Programme autochtone bispirituel

Centre de recherche communautaire
1007-808 Nelson Street
Vancouver (C.-B.)  V6Z 2H2
Canada
jessy.dame@cbrc.net